This help
window was created to help citizens with any questions that they may have about
preventing the spread of the new coronavirus. We recommend that you take basic
regular precautions such as hand washing, wearing masks, having good cough
etiquette, etc. Please contact any of the places below with any questions or
concerns that you may have.
Contact Information:
◆Community Healthcare Division, Public Health Center (2-19 Miyako-dori | Phone: 252-7191)
◆Naka Public Health Center (2-19 Miyako-dori | Phone: 252-0632)
◆Minami Public Health Center (1-75-2 Akanabe Hishino | Phone: 271-8010)
◆Kita Public Health Center (2-140 Nagarahigashi | Phone: 232-7681)
*Each of the above locations will be open and able to take calls from 9am – 5pm
面对病毒无需过度恐慌
请注意「勤洗手,戴口罩」、「咳嗽时的礼仪」等
需要咨询时请联络以下部门
◆保健所地域保健課(ほけんじょちいきほけんか) (都通(みやこどおり)2-19 | TEL:252-7191)
◆中市民健康センター(なかしみんけんこうせんたー)(都通(みやこどおり)2-19 TEL:252-0632)
◆南市民健康センター(みなみしみんけんこうせんたー)(茜部菱野(あかなべひしの)1-75-2 TEL:271-8010)
◆北市民健康センター(きたしみんけんこうせんたー) (長良東(ながらひがし)2-140 TEL:232-7681)
*以上咨询窗口的开放时间均为工作日的上午9点至下午5点。
Paglagay ng Tanggapan Tungkol sa Bagong Coronavirus
Naglagay ng tanggapan para sa bagong coronavirus. Para maiwasan ang impeksyon, wag alalahanin ang sobrang paghugas ng kamay, pagsuot ng mask at etiketa pag umuubo. Kung may katanungan maaring tumawag sa mga numero ng telepono na nakalagay sa ibaba.
Contact Information:
◆Community Healthcare Division, Public Health Center (2-19 Miyako-dori St. | Phone: 252-7191)
◆Naka Public Health Center (2-19 Miyako-dori St.|Phone: 252-0632)
◆Minami Public Health Center (1-75-2 Akanabe Hishino | Phone: 271-8010)
◆Kita Public Health Center (2-140 Nagarahigashi | Phone: 232-7681)
*Ang mga tanggapan na ito ay nagbu-bukas at tumatanggap ng tawag simula sa oras na 9:00 ng umaga hanggang 5:00 ng hapon.
〒500-8076
岐阜市司町40-5
ぎふメディアコスモス1階
TEL/FAX 058-263-1741
e-mailgk3700cc@ccn.aitai.ne.jp
多文化交流プラザ
9:00 ~ 21:00
月曜日~金曜日 9:00~21:00
土曜日・日曜日・祝日 9:00~17:45
在留外国人が、自国の伝統や風習等に基づいてお祭り等の催しを行う際、適切な感染防止策を実施できるよう、外国人コミュニティへの周知にご協力をお願いします。
〈直近の主なお祭り等(地域によって、日程が異なる可能性があることに留意)〉
・8 月 19 日 ジャナム・アシュトミ(クリシュナ神生誕祭)(インド、ネパール等)
・9 月 9 日 インドラ・ジャトラ(ネパール)
・9 月 10 日 ~ 12 日 中秋節、秋夕(お盆)(中国、韓国)
・9 月中旬 ~ 10 月上旬 オクトーバーフェスト(ドイツ)
・9 月 26 日 ~ 10 月 8 日 ダサイン、ダシェラ(インド、ネパール等)
・10 月 2 日 聖母アパレシーダの日(こどもの日)(ブラジル)
・10 月 8 日 ムハマッド降誕祭(インドネシア等)
・10 月 8 日 ~ 10 日 タディンジュ満月祭り(ミャンマー)
・10 月 25 日 ~ 27 日 ティハール、ディワリ(ヒンドゥー教新年祭)(インド、ネパール等)
・10 月 31 日 ハロウィン(アメリカ等)
●体調が悪い場合は、イベントや会食に参加しないこと。
●イベントや会食の参加に当たっては、適切な対人距離の確保、手洗・手指消毒、マスクの着用、換気の徹底、大声での会話の自粛など、基本的な感染対策を徹底すること。ただし、夏の熱中症対策として、屋外においては、人と近くで会話する時以外はマスクを外すことを推奨。
●高齢者や基礎疾患を有する者及びこれらの者と日常的に接する者は、密閉・密集・密接が発生しやすい場所や換気の徹底といった基本的な感染対策が徹底されていないイベントや会食への参加を控えること。
●必要に応じて、家族同士で自宅で過ごすこと、オンラインのイベントに参加することなども検討すること。
●新型コロナウィルス感染症に感染したと疑われる場合で、医療機関への受診等に関して疑問等ある場合には、居住する自治体の相談窓口等に電話すること。
【参考①:当室の新型コロナウイルス感染症予防のためのポスター等(19言語)】
英語 アラビア語 イタリア語 スペイン語 ドイツ語 ロシア語 韓国語 フランス語
ポルトガル語 簡体字 繁体字 インドネシア語 タガログ語 カンボジア語 ベトナム語
タイ語 ミャンマー語 ネパール語 やさしい日本語
※ やさしい日本語を除く18言語については、在留外国人が参加するお祭り等における留意事項を翻訳したチラシや、基本的な感染予防策の徹底及び3密の回避を呼び掛けるポスターもございますので、是非ご活用ください。
【参考②:マスクの着用について】
○屋外でマスクを外していい場面
・日本語
・やさしい日本語版
・英語版
○こどもマスクの着用について
・日本語
・やさしい日本語版
・英語版
【参考③:電話相談窓口】
○各都道府県の相談窓口(医療機関への受診に関する疑問)
やさしい日本語 英語 ポルトガル語 中文(簡体) 中文(繁体) 韓国語
○厚生労働省電話相談窓口(9 時から21 時対応)
・電話番号 0120―565―653 (全般に関する相談)
・電話番号 0120―761―770 (新型コロナワクチンに関する相談)
・対応言語 英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、タイ語 、ベトナム語
※タイ語は 9 時から 18 時対応、ベトナム語は 10 時から 19 時対応
【参考④:外国人の生活支援にかかる情報等】
○外国人在留支援センター(FRESC)(出入国管理庁)
○外国人生活支援ポータルサイト
各省の支援施策や地域における外国人向けの生活相談窓口の一覧等を言語別に掲載。
【参考⑤:厚生労働省 新型コロナウイルス等の情報】
○新型コロナウイルス情報
・英語
○ワクチンナビ
・日本語
・やさしい日本語
・英語
・中国語(簡体字)
・中国語(繁体字)
○新型コロナワクチンの予防接種のお知らせ等(多言語)
【参考⑥:法務省 新型コロナウイルス感染症関連情報】
○新型コロナウイルス感染症関連情報